Frauenlyrik
aus China
绝句 |
Jue Ju, Gedicht aus vier Zeilen zu je sieben Schriftzeichen |
| 春朝湖上风兼雨, | An diesem Frühlingsmorgen herrschen Wind und Regen auf dem See |
| 世事如花落又开。 | Die weltlichen Dinge sind wie Blüten, sie fallen und blühen wieder |
| 退省闭门真乐处, | Hinter verschlossener Tür erforsche ich mein Gewissen, es ist ein Moment purer Freude |
| 闲云终日去还来。 | Den ganzen Tag lang ziehen die Wolken am Himmel gemächlich hin und her |